Sobre el uso del idioma

24 ago 2006 0 comentarios

Carta al Director en La Gaceta de Salamanca (cierto tipo de artículos en este periódico son más que excepcionales.)Salamanca es la ciudad elegida por numerosas personas para estudiar castellano. Sin embargo, quizá deberían buscar otro destino si fuesen conscientes de las faltas al idioma que meten los habitantes de esta hermosa ciudad.

En este mismo diario pueden verse algunas. Por ejejmplo, se puede leer la palabra “Generalidad”, traducción al castellano de la expresión catalana “Generalitat”- Todo un acierto debido al frecuente uso que se le da. Sin embargo, los lemas de las pancartas que emplean grupos políticos vascos y que incluyen las palabras “país” y “vasco”, sólo obtienen traducción a medias. Sea el lema que sea, se traduce todo excepto “Euskal Herria”, que mantiene la forma vasca. Aunque mucha gente puede conocer o imaginar su significado, no existe como necesidad su conocimiento.

En definitiva, Generalidad y País Vasco, al igual que Francia, Gerona, Inglaterra… Pero los problemas no acaban aquí. También se comprende el significado de la palabra “región”: aunque ésta es castellana. “Región” es una expresión más corta que “Castilla y León”, pero no son ni mucho menos conmutables. La Comunidad de Castilla y León es una comunidad birregional compuesta por la región leonesa y por la región castellana.

A la primera corresponden León, Salamanca y Zamora; y a la segunda, los restantes. Por supuestos, tampoco existe nadie que sea “castellano-leonés”, es decir, una cosa son los castellanos y otra cosa son los leoneses.

Por tanto, ruego por favor a todos los medios de comunicación y personas particulares que empleen correctamente estas expresiones, tan frecuentes en la política actual.

Juan Rafael García Blanco

Debes estar registrado y con tu cuenta para poder insertar comentario o también usar tu usuario de Facebook para insertar tus comentarios:

Comenta esta noticia en Facebook

cerrar